Dla samotnego serca
(Serce bez towarzystwa) |
Heart With No Companion |
tłumaczenie Jerzy Menel
Mą złamaną miłość tobie ślę, Dla dowódcy śpiewam statku I dla serca samotnego, Podczas hańby dni, co nadchodzą Dla dowódcy śpiewaj statku ...
|
Leonard Cohen
I greet you from the other side
And I sing this for the captain
For the heart with no companion
Through the days of shame that are coming
You must keep it for the captain For the heart with no companion ... I greet you from the other side ... |
Odnaleźć cię (Wracanie do ciebie) |
Coming Back to You |
tłumaczenie Jerzy Menel
Pewnie ciągle ranię - Fabryki zamykają już, I na siebie wyrok słyszę dziś, Wielu twój wyminie krok, Próżno tkwię w ramionach twych, |
Leonard Cohen
Maybe I'm still hurting
Ah they're shutting down the factory now
And they're handing down my sentence now
There are many in your life I'll never get it right Even when you bend to give me Comfort in the night I've got to have your word on this Or none of it is true And all I've said was just instead of Coming back to you |
Tłumaczenie "Dance me to the end of love"
Macieja Zembatego budzi emocje i wywołuje dyskusje. |
Może warto przypomnieć
tłumaczenie Aliny Braun zamieszczone w 7 nr RADARU (25.04.1985)
Roztańcz miłość ponad śmierć | Dance Me to the End of Love |
tłumaczenie Alina Braun
Roztańcz mnie swym pięknem po płonących
skrzypiec śpiew Roztańcz swoim pięknem noce, kiedy milczy
świat Roztańcz biały ślubny dzień, tańcz tak wciąż
i wciąż Roztańcz mnie i w dzieciach, którym przyjdzie
życie dać Roztańcz mnie swym pięknem po płonących
skrzypiec śpiew
|
Leonard Cohen
Dance me to your beauty with a burning violin
Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me to the children who are asking to be born
Dance me to your beauty with a burning violin |