Pieśń mistrza      Master Song

tłumaczenie Maciej Zembaty

Wiem, że słyszałaś mistrza pieśń
Gdy chory byłem ja
On wtedy ci powiedział, wiem
To przed czym czułem strach

Spotkałaś go w świątyni
Stanęłaś naga tam
On jednym z licznych mężczyzn był
Co z wojny wrócił sam

Włosami mu otarłaś twarz
On jabłka część ci dał
A potem dotknął twoich ust
Ust znanych mi sprzed lat

On dał ci niemieckiego psa
W obroży w dziwny wzór
I nigdy nie zażądał byś
Zdradziła wreszcie mu

Kto miał robaka, a kto głaz
Kto cię listownie wziął
Twą miłość całe miasto zna
Więc przetrwa mistrza zgon

Aeroplanem przewiózł cię
Nie używając rąk
Krążyłaś z nim wśród tęczy wstęg
Wzbudzając zachwyt w krąg

W zaułku światła zgasił - tam
Gdzie małpa dławi się
Wymazał ostateczny ból
Muzyką z gumy też

Dziś słyszę twego mistrza pieśń
Na klęczkach błagasz go
A jego ciało struną jest
Na której wisisz wciąż

Lecz chociaż złotą struną jest
Ja głuchnę niczym pień
Ty słyszysz swego mistrza pieśń
I szaty zdzierasz swe

Czy klękniesz dziś przy Łożu tym
Z tobą ścieliłem je
Nim postanowił wielki mistrz
Że woli świeży śnieg

Masz dziki wzrok i niski głos
Czerwienisz się i drżysz
Nie wiem, co ci powiedział mistrz
Nim odejść kazał ci

Działasz zbyt szorstko, niczym ktoś
Kto na Księżycu stał
Ja stałem pod twym oknem wciąż
Ty sama musisz spać

Twa miłość to w kajdanach kurz
Na starczych nogach dwóch
Zbyt wiotkie uda masz, bo cóż
Za wcześnie przyszłaś tu

Kochałem twego mistrza tak
Uczyłem czego chciał
Głodował w tajemnicy jak
Ktoś, kto odpowiedź zna

Ja ciebie mu wysyłam wraz
Z gwarancją nowych sił
Wiedział, że będziesz tęsknić, bo
Nie zmieni tego nic

Wiem, że słyszałaś mistrza pieśń
Gdy chory byłem ja
On wtedy ci powiedział, wiem
To przed czym czułem strach

Twój mistrz cię zabrał w podróż, cóż
Przynajmniej twierdzisz tak
Czy wrócisz dać więźniowi znów
Kęs chleba, wina dzban ?

       Leonard Cohen

I believe that you heard your master sing
when I was sick in bed.
I suppose that he told you everything
that I keep locked away in my head.
Your master took you travelling,
well at least that's what you said.
And now do you come back to bring
your prisoner wine and bread?

You met him at some temple, where
they take your clothes at the door.
He was just a numberless man in a chair
who'd just come back from the war.
And you wrap up his tired face in your hair
and he hands you the apple core.
Then he touches your lips now so suddenly bare
of all the kisses we put on some time before.

And he gave you a German Shepherd to walk
with a collar of leather and nails,
and he never once made you explain or talk
about all of the little details,
such as who had a worm and who had a rock,
and who had you through the mails.
Now your love is a secret all over the block,
and it never stops not even when your master fails.

And he took you up in his aeroplane,
which he flew without any hands,
and you cruised above the ribbons of rain
that drove the crowd from the stands.
Then he killed the lights in a lonely Lane
and, an ape with angel glands,
erased the final wisps of pain
with the music of rubber bands.

And now I hear your master sing,
you kneel for him to come.
His body is a golden string
that your body is hanging from.
His body is a golden string,
my body has grown numb.
Oh now you hear your master sing,
your shirt is all undone.

And will you kneel beside this bed
that we polished so long ago,
before your master chose instead
to make my bed of snow?
Your eyes are wild and your knuckles are red
and you're speaking far too low.
No I can't make out what your master said
before he made you go.

Then I think you're playing far too rough
for a lady who's been to the moon;
I've lain by this window long enough
to get used to an empty room.
And your love is some dust in an old man's cuff
who is tapping his foot to a tune,
and your thighs are a ruin, you want too much,
let's say you came back some time too soon.

I loved your master perfectly
I taught him all that he knew.
He was starving in some deep mystery
like a man who is sure what is true.
And I sent you to him with my guarantee
I could teach him something new,
and I taught him how you would long for me
no matter what he said no matter what you'd do.

I believe that you heard your master sing
while I was sick in bed,
I'm sure that he told you everything
I must keep locked away in my head.
Your master took you travelling,
well at least that's what you said,
And now do you come back to bring
your prisoner wine and bread?

Piosenka obcego      The Stranger Song

tłumaczenie Maciej Karpiński i Maciej Zembaty

Wszyscy mężczyźni znani ci 
To byli gracze, którzy gry 
Wyrzekli się, gdy dałaś im schronienie
Ja mężczyzn takich dobrze znam 
I wiem, jak ciężko przy nich trwać
Sięgając nieba idą na stracenie
Dżokery zmieciesz po nim i 
Stwierdzisz, że nie zostawił ci 
Niczego, nawet śmiechu czy piosenki
Jak każdy szuler szukał kart 
Tak mocnych, by nie mówić pas
On był jak Józef w drodze do stajenki

Przy oknie stojąc powie ci
Że wszystkich go pozbawiasz sił
Miłością swą, schronieniem oraz troską
Wyjmując stary rozkład jazd 
Mruknie: mówiłem ci nie raz
Mówiłem od początku, jestem obcy

Lecz już kolejny obcy chce
Byś traktowała jego sen
Tak jakby to nie było jego brzemię
Widziałaś go już kiedyś wszak
On złote ręce miał do kart
Nim rdza od łokci przeżarła je po dłonie
I chciałby grę zamienić na schronienie
On chciałby grę zamienić na schronienie

Zmęczonych mężczyzn dosyć masz
Gestów mówiących, że już czas
Na zawsze skończyć z Świętą Grą w Pokera
I gdy zasypia mówiąc tak
Nad jego głową widzisz znak
Dym gęsty w kształcie drogi tam się zbiera
Zapraszasz go, by wszedł i siadł
Lecz czujesz, że coś jest nie tak
Otwarte drzwi nie dają już schronienia
Wchodzisz więc na drogę tę 
I coś ci mówi: nie bój się 
Ty jesteś obca, właśnie ty, kochanie

Czekałem i wierzyłem w cud
Że spotkam ciebie właśnie tu
Na tym peronie, nim odejdzie pociąg
Chyba już nadszedł czas, by wsiąść
Lecz plan był inny, uwierz, to 
Tak jakoś samo wyszło, daję słowo 
On mówi, ale nie znasz jego myśli
Gdy mówi, nie dbasz już, co ma na myśli

Spotkajmy znów jutro się
Na brzegu rzeki, tam gdzie wiesz
Nad rzeką pod kamiennym przęsłem mostu
To rzekłszy do wagonu wsiadł
Który schronieniem mu się stał
Pojęłaś wreszcie - nigdy nie był obcy
I mówisz: dobrze, jeśli chcesz, pod mostem 
Lub równie dobrze w jakimś innym miejscu

Dżokery zmieciesz po nim i 
Stwierdzisz, że nie zostawił ci 
Niczego, nawet śmiechu czy piosenki
Już każdy szuler szukał kart 
Tak mocnych, by nie mówić pas
On był jak Józef w drodze do stajenki

Przy oknie stojąc powie ci
Że wszystkich go pozbawiasz sił
Miłością swą, schronieniem oraz troską
Wyjmując stary rozkład jazd
Mruknie: mówiłem ci nie raz
Mówiłem od początku, jestem obcy

       Leonard Cohen

It's true that all the men you knew were dealers
who said they were through with dealing
Every time you gave them shelter
I know that kind of man
It's hard to hold the hand of anyone
who is reaching for the sky just to surrender,
who is reaching for the sky just to surrender.

And then sweeping up the jokers that he left behind
you find he did not leave you very much
not even laughter
Like any dealer he was watching for the card
that is so high and wild
he'll never need to deal another
He was just some Joseph looking for a manger
He was just some Joseph looking for a manger

And then leaning on your window sill
he'll say one day you caused his will
to weaken with your love and warmth and shelter
And then taking from his wallet
an old schedule of trains, he'll say
I told you when I came I was a stranger
I told you when I came I was a stranger.

But now another stranger seems
to want you to ignore his dreams
as though they were the burden of some other
O you've seen that man before
his golden arm dispatching cards
but now it's rusted from the elbows to the finger
And he wants to trade the game he plays for shelter
Yes he wants to trade the game he knows for shelter.

Ah you hate to see another tired man
lay down his hand
like he was giving up the holy game of poker
And while he talks his dreams to sleep
you notice there's a highway
that is curling up like smoke above his shoulder.
It is curling just like smoke above his shoulder.

You tell him to come in sit down
but something makes you turn around
The door is open you can't close your shelter
You try the handle of the road
It opens do not be afraid
It's you my love, you who are the stranger
It's you my love, you who are the stranger.

Well, I've been waiting, I was sure
we'd meet between the trains we're waiting for
I think it's time to board another
Please understand, I never had a secret chart
to get me to the heart of this
or any other matter
When he talks like this
you don't know what he's after
When he speaks like this,
you don't know what he's after.

Let's meet tomorrow if you choose
upon the shore, beneath the bridge
that they are building on some endless river
Then he leaves the platform
for the sleeping car that's warm
You realize, he's only advertising one more shelter
And it comes to you, he never was a stranger
And you say ok the bridge or someplace later.

And then sweeping up the jokers that he left behind ...

And leaning on your window sill ...

I told you when I came I was a stranger.

Żegnaj, Marianne      So Long, Marianne

tłumaczenie Maciej Zembaty

Do okna podejdź, moja maleńka
Chcę zacząć czytać z dłoni twej
Zawsze myślałem, że w sobie mam cygańską krew
Zanim do domu wzięłaś mnie

Żegnaj, Marianne
Bo oto nadszedł dzień
Na śmiech i płacz i śmiech i płacz
A potem jeszcze raz

Jak wiesz, uwielbiam mieszkać z tobą
Lecz przez to zapominam że
Trzeba się modlić do aniołów co
Już za nas nie chcą modlić się

Żegnaj, Marianne...

Spotkaliśmy się prawie młodzi
W zielonym parku kwitły bzy
Przywarłaś do mnie, jakbym krzyżem był
Gdyśmy na klęczkach w ciemności szli

Żegnaj, Marianne...

W swych listach twierdzisz, że jesteś ze mną wciąż
Więc czemu czuję, że jestem wiecznie sam ?
Ja stoję nad przepaścią, a twa nić
Do mojej nogi przytwierdziła głaz

Żegnaj, Marianne...

Twojej ukrytej miłości pragnę więc
Jestem jak nowej brzytwy stal
Odeszłaś słysząc, że zrozumieć chcę
Ale odwagi wciąż mi brak

Żegnaj, Marianne...

Potrafisz śliczna być, jeżeli chcesz
Odeszłaś stąd zmieniając imię swe
Właśnie gdy wspiąłem się na górski żleb
By me powieki obmył deszcz

Żegnaj, Marianne...

Twoich oczu nie pamiętam już
Twe ciało każde morze zna i ląd
Jak możesz mówić wszystkim o tym co
Miało być tylko tajemnicą mą

Żegnaj, Marianne
Bo oto nadszedł dzień
Na śmiech i płacz i śmiech i płacz
A potem jeszcze raz

Leonard Cohen

Come over to the window, my little darling,
I'd like to try to read your palm.
I used to think I was some kind of Gypsy boy
before I let you take me home.

Now so long, Marianne, it's time that we began
to laugh and cry and cry and laugh about it all again.

Well you know that I love to live with you,
but you make me forget so very much.
I forget to pray for the angels
and then the angels forget to pray for us.

Now so long, Marianne, it's time that we began ...

We met when we were almost young
deep in the green lilac park.
You held on to me like I was a crucifix,
as we went kneeling through the dark.

Oh so long, Marianne, it's time that we began ...

Your letters they all say that you're beside me now.
Then why do I feel alone?
I'm standing on a ledge and your fine spider web
is fastening my ankle to a stone.

Now so long, Marianne, it's time that we began ...

For now I need your hidden love.
I'm cold as a new razor blade.
You left when I told you I was curious,
I never said that I was brave.

Oh so long, Marianne, it's time that we began ...

Oh, you are really such a pretty one.
I see you've gone and changed your name again.
And just when I climbed this whole mountainside,
to wash my eyelids in the rain!

Oh so long, Marianne, it's time that we began ...

Marszałek Polny Cohen

Field Commander Cohen

tłumaczenie Maciej Zembaty

Marszałek Polny Cohen
To nasz najważniejszy szpieg
Został ranny pełniąc służbę
Zrzucał kwas na spadochronach
Do koktajli dyplomatów
Ponoć nawet Fidel Castro

Na ziemię mu i zamki
Ale on po męsku rzucił to
By wrócić do zwyczajnych poczekalni
W których spał
I kolejek, w których stał
Swych samobójstw, srebrnych kul
Mesjanicznych morskich fal
Rasistowskich błędnych kół
Oraz innych form znudzenia
Które sam poezją zwał

Wiem, że ci snu potrzeba
Że ciężkie życie masz
Lecz wielu już upadło
Tam gdzie ty trzymasz straż

Nie pytałem, lecz słyszałem
Że majątkiem całym swym
Z nędzarzami dzielisz się
Podsłuchałem twe modlitwy
Wiem, jednego tylko chcesz
Być na zawsze milionerem
Ulubieńcem wszystkich pań
Być patronem wciąż zawiści
Który rozpacz dobrze zna
Pracującym za dolary

Wiem, że ci snu potrzeba
Że ciężkie życie masz
Lecz wielu już upadło
Tam, gdzie ty trzymasz straż

Kochanko, przyjdź i przy mnie leż
Jeśli to ty kochanką jesteś mą
I bądź najsłodszym własnym ja
Nim czegoś więcej nie chce mieć
Niech się rozdzwonią inne ja
Niech się objawią i zagoszczą
Jak wszystkie smaki na języku
Aż miłość na swym krzyżu skona
A wolność wszelka się dokona
I wtedy...

Ach, miłości, miłości
Miłości, moja miłości...

Leonard Cohen

Field Commander Cohen, he was our most important spy.
Wounded in the line of duty,
parachuting acid into diplomatic cocktail parties,
urging Fidel Castro to abandon fields and castles.
Leave it all and like a man,
come back to nothing special,
such as waiting rooms and ticket lines,
silver bullet suicides,
and messianic ocean tides,
and racial roller-coaster rides
and other forms of boredom advertised as poetry.

I know you need your sleep now,
I know your life's been hard.
But many men are falling,
where you promised to stand guard.

I never asked but I heard you cast your lot along with the poor.
But then I overheard your prayer,
that you be this and nothing more
than just some grateful faithful woman's favourite singing millionaire,
the patron Saint of envy and the grocer of despair,
working for the Yankee Dollar.

I know you need your sleep now ...

Ah, lover come and lie with me, if my lover is who you are,
and be your sweetest self awhile until I ask for more, my child.
Then let the other selves be wrong, yeah, let them manifest and come
till every taste is on the tongue,
till love is pierced and love is hung,
and every kind of freedom done, then oh,
oh my love, oh my love, oh my love,
oh my love, oh my love, oh my love.

 

Spróbuj choć raz

Why Don't You Try

tłumaczenie Maciej Zembaty

Spróbuj choć raz - choć raz bez niego
Spróbuj choć raz i sobą bądź
Czy bez jego rąk wygaśnie namiętność ?
Czy bez jego serca runie tron ?
Czy bez jego trudu umrze dziecko ?
Czy bez jego bestii pęknie kość ?
Czy bez smyczy w ręce być nie możesz damą ?
Dasz sobie radę, jeśli tylko będziesz wierzyć w to

Spróbuj choć raz i zapomnij
Po prostu otwórz delikatną dłoń
W tym życiu łatwo jest o miłe towarzystwo
W którym można spędzić jedną noc
Czy chcesz być obronną fosą jego wieży ?
Czy w jaskini chcesz księżyca światłem być ?
Czy chcesz wiecznie jego władzy błogosławić
Gdy nad ojcowskim grobem słychać jego dziarski gwizd ?

Chciałbym cię wziąć na pewną ceremonię
O ile wiem, którędy tam dojść
Jaś Małgosię ostatecznie chce poślubić
Więc pomódlmy się nim zrobią ten błąd
Ale cóż, nareszcie są bezpieczni
Posłuszni, posłuszni pragną być
Dziś złożą sobie trudne obietnice
Więc dajmy szansę im obojgu własną drogą iść

Leonard Cohen

Why don't you try to do without him?
Why don't you try to live alone?
Do you really need his hands for your passion?
Do you really need his heart for your throne?
Do you need his labour for your baby?
Do you need his beast for the bone?
Do you need to hold a leash to be a lady?
I know you're going to make, make it on your own.

Why don't your try to forget him?
Just open up your dainty little hand.
You know this life is filled with many sweet companions,
many satisfying one-night stands.
Do you want to be the ditch around a tower?
Do you want to be the moonlight in his cave?
Do you want to give your blessing to his power
as he goes whistling past his daddy, past his daddy's grave.

I'd like to take you take you to the ceremony,
well, that is if I remember the way.
You see Jack and Jill they're going to join their misery,
I'm afraid it's time for everyone to pray.
You can see they've finally taken cover,
they're willing, yeah they're willing to obey.
Their vows are difficult, they're for each other,
so let nobody put a loophole, a loophole in their way.

Ja chciałem odejść  

tłumaczenie Maciej Zembaty

Ja chciałem odejść
No cóż, to fakt
Że kładłem na nas krzyżyk raz po raz
By przy tobie budzić się co dnia

Mijają lata
Gdzie duma twa ?
Trzyma cię tutaj już wyłącznie dziecka płacz
Codzienną pracę przed oczami masz

Dobranoc mała
Już chyba pora spać
Łóżko jest wąskie, lecz ramiona moje masz
Gdy śmiejesz się, zaczynam wierzyć w nas

 

 

Czekając na cud

     Waiting For The Miracle

tłumaczenie Maciej Zembaty

Dziecko ja czekałem, ja czekałem dzień i noc
Przez palce ciekł mi czas, pół życia przeczekałem więc
Otrzymałem moc zaproszeń, część z nich ty przysłałaś tu
Lecz ja czekałem, czekałem aż nadejdzie wreszcie cud
Kochałaś mnie naprawdę, lecz me ręce związał ktoś
Wiem, że to cię bolało, raniło dumę twą
Ty stałaś pod mym oknem bijąc w bęben w trąbkę dmąc
A ja czekałem, czekałem aż nadejdzie cud

Dziecko, to jest nie dla ciebie, jest tyle innych miejsc
Niewiele tu rozrywek, a za wszystko karą śmierć
Maestro mówi Mozart, lecz to brzmi jak bubble gum
Kiedy czekasz, kiedy czekasz aż nadejdzie wreszcie cud

Gdy na cud tak czekasz, nie robisz więcej nic
Od końca drugiej wojny nie bawiłem lepiej się
Nic nie zrobisz już, kiedy wiesz że cię porwano
Nic nie zrobisz już, kiedy żebrzesz o okruchy
Nic nie zrobisz już, kiedy musisz ciągle czekać
Czekać aż nadejdzie wreszcie cud

Przyśniłaś mi się dziecko, zeszłej nocy miałem sen
Ty byłaś prawie naga, dziwnym światłem jarząc się
Z twych palców, z twego kciuka piasek czasu spadał w dół
A ty czekałaś, czekałaś aż nadejdzie wreszcie cud

Dziecko bądź mi żoną, zbyt długo już to trwa
Samotni bądźmy razem, czy sił wystarczy nam
Więc zróbmy coś dziwnego, zróbmy absolutny błąd
Zaczekajmy, zaczekajmy, aż nadejdzie wreszcie cud

Nic nie zrobisz już...

Gdy przewrócisz się na szosie, i na deszczu leżysz wciąż
Gdy pytają jak się miewasz, nie narzekaj powiedz im
Gdy wycisnąć chcą coś z ciebie musisz głucha być jak pień
Wciąż powtarzaj im, że czekasz aż nadejdzie wreszcie cud

 

Leonard Cohen i Sharon Robinson

Baby, I've been waiting,
I've been waiting night and day.
I didn't see the time,
I waited half my life away.
There were lots of invitations
and I know you sent me some,
but I was waiting
for the miracle, for the miracle to come.

I know you really loved me.
but, you see, my hands were tied.
I know it must have hurt you,
it must have hurt your pride
to have to stand beneath my window
with your bugle and your drum,
and me I'm up there waiting
for the miracle, for the miracle to come.

Ah I don't believe you'd like it,
You wouldn't like it here.
There ain't no entertainment
and the judgements are severe.
The Maestro says it's Mozart
but it sounds like bubble gum
when you're waiting
for the miracle, for the miracle to come.

Waiting for the miracle
There's nothing left to do.
I haven't been this happy
since the end of World War II.

Nothing left to do
when you know that you've been taken.
Nothing left to do
when you're begging for a crumb
Nothing left to do
when you've got to go on waiting
waiting for the miracle to come.

I dreamed about you, baby.
It was just the other night.
Most of you was naked
Ah but some of you was light.
The sands of time were falling
from your fingers and your thumb,
and you were waiting
for the miracle, for the miracle to come

Ah baby, let's get married,
we've been alone too long.
Let's be alone together.
Let's see if we're that strong.
Yeah let's do something crazy,
something absolutely wrong
while we're waiting
for the miracle, for the miracle to come.

Nothing left to do ...

When you've fallen on the highway
and you're lying in the rain,
and they ask you how you're doing
of course you'll say you can't complain --
If you're squeezed for information,
that's when you've got to play it dumb:
You just say you're out there waiting
for the miracle, for the miracle to come.

Naprawdę bądź

Be For Real

tłumaczenie Anna Pfeiffer

Wróciłaś do mojego życia na stałe,
czy tylko na dzisiaj
będziesz mnie potrzebować?
Jeżeli to jest ten dreszcz, którego szukasz
Skarbie, dostosuję się, o tak.

Tylko bądź naprawdę, będziesz Kochanie
Bądź naprawdę och, Kochanie
Widzisz ja, ja nie chcę by miłość zraniła mnie znów

Więc widzisz, że nie jestem naiwny.
Ja tylko chciałbym wierzyć
w twoje słowa
Więc nie dawaj mi świata dzisiaj,
żeby go jutro odebrać.
Nie rób mi tego, Skarbie.

Tylko bądź naprawdę, będziesz Kochanie
Bądź naprawdę, będziesz Kochanie

Raniono mnie tak wiele razy
Widzisz ja, ja nie chcę by miłość zraniła mnie znów.

(Nie przejmuję się prawdą, Kochanie
oprócz nagiej prawdy, o tak)

Tylko bądź naprawdę, będziesz Kochanie
Bądź naprawdę, będziesz Kochanie

Nie, nie, nie
Po prostu ja, ja nie chcę by miłość zraniła mnie znów.

Frederick Knight

Are you back in my life to stay
Or is it just for today
Oh that you're gonna need me?
If it's a thrill you're looking for
Honey, I'm flexible. Oh, yeah.

Just be for real won't you, Baby
Be for real oh, Baby
You see I, I don't want to be hurt by love again

So you see I'm not naive.
I just would like to believe
Ah what you tell me.
So don't give me the world today
And tomorrow take it away.
Don't do that to me, darling.

Just be for real won't you, Baby
Be for real won't you, Baby

Been hurt so many times
You see I, I don't want to be hurt by love again.

(I don't give a damn about the truth, Baby
Except for the naked truth. Oh yeah)

Just be for real won't you, Baby
Be for real won't you, Baby

No, no, no, no
It's just that I, I don't want to be hurt by love again.

Kończyć czas

Closing Time

tłumaczenie Maciej Zembaty

Więc tańczymy i pijemy
Zespół wszystko daje z siebie
Johny Walker jest jak mędrzec
Co wpadł w szał
Dziewczę, z którym jestem tutaj
Chce Aniołem być współczucia
I udami ściska mocno cały świat
Byle pijak, byle menda
Szczerzy do niej się jak Linda
Kiedy skrzypek zajebiście
Skrzypi w takt...

Panie zrywają bluzki swe
Panowie w tańcu depczą je
W tym tańcu łatwo przegrać mecz
Gdy skończą każą płacić lecz
Już kończyć czas
Kończyć czas
Kończyć czas

Romantyczni, smętni czasem
Popijając jabol z kwasem...
Gdy Duch Święty o swój befsztyk
Robi szum
Kiedy księżyc pływa nago
A noc letnia pachnie magią
Spodziewamy się, że wolność
Przyjdzie znów

Więc walczymy pnąc się wyżej
Pośród węży, po drabinie
Na szczyt wieży, tam gdzie wzniośle
Śpiewa chór

Przysięgam, tu jest właśnie tak
Spojrzenie, całus, krzyk - to znak
Że Wrót Miłości drgnęła stal
Dlatego jednak trochę żal
Że kończyć czas
Kończyć czas
Kończyć czas

Kochałem twoje piękno
Choć potem mi wymiękło to
Lecz piękno swe czcisz przecież
Nadal ty
Kochałem twoje ciało
Wciąż słysząc przy tym Boga głos
On rzekł, że zawsze mieszkasz w ciele swym...

Kochałem cię ze wszystkich sił
I kocham, choć już nie mam nic
Prócz smutku i poczucia
Samych strat

Wspominam cię wśród czterech ścian
O przyszłość już nie wiele dbam
Wolność jest śmiercią, ja ją znam
Lub czymś pomiędzy - nie wiem sam
Już kończyć czas
Kończyć czas
Kończyć czas

Wspominam cię wśród czterech ścian
Wśród wichrów zmian i seksu plam
Wolność jest śmiercią, ja ją znam
Lub czymś pomiędzy - nie wiem sam
Już kończyć czas
Kończyć czas
Kończyć czas

Więc tańczymy i pijemy
Nic właściwie się nie dzieje
To martwy bar, jak Raj
W sobotnią noc
Dziewczę, które jest tu ze mną
Wciąż mnie łechce nadaremno
Nosi mini choć ma pewnie
Lat ze sto

Za Straszną Prawdę piję więc
Tę którą Młodym trudno znieść
Choć w sumie dość gówniany 
Jest jej smak

Przeklęta knajpa daje w gaz
Niech żyje Szatan, Chrystus Pan!
Szefostwu jednak w to nie graj
Więc światłem już oślepia nas
Bo kończyć czas
Kończyć czas
Kończyć czas

Leonard Cohen

Ah we're drinking and we're dancing
and the band is really happening
and the Johnny Walker wisdom running high
And my very sweet companion
she's the Angel of Compassion
she's rubbing half the world against her thigh
And every drinker every dancer
lifts a happy face to thank her
the fiddler fiddles something so sublime
all the women tear their blouses off
and the men they dance on the polka-dots
and it's partner found, it's partner lost
and it's hell to pay when the fiddler stops:
it's CLOSING TIME

Yeah the women tear their blouses off
and the men they dance on the polka-dots
and it's partner found, it's partner lost
and it's hell to pay when the fiddler stops:
it's CLOSING TIME

Ah we're lonely, we're romantic
and the cider's laced with acid
and the Holy Spirit's crying, "Where's the beef?"
And the moon is swimming naked
and the summer night is fragrant
with a mighty expectation of relief
So we struggle and we stagger
down the snakes and up the ladder
to the tower where the blessed hours chime
and I swear it happened just like this:
a sigh, a cry, a hungry kiss
the Gates of Love they budged an inch
I can't say much has happened since
but CLOSING TIME

I swear it happened just like this:
a sigh, a cry, a hungry kiss
the Gates of Love they budged an inch
I can't say much has happened since
CLOSING TIME

I loved you for your beauty
but that doesn't make a fool of me:
you were in it for your beauty too
and I loved you for your body
there's a voice that sounds like God to me
declaring, declaring, declaring that your body's really you
And I loved you when our love was blessed
and I love you now there's nothing left
but sorrow and a sense of overtime
and I missed you since the place got wrecked
And I just don't care what happens next
looks like freedom but it feels like death
it's something in between, I guess
it's CLOSING TIME

Yeah I missed you since the place got wrecked
By the winds of change and the weeds of sex
looks like freedom but it feels like death
it's something in between, I guess
it's CLOSING TIME

Yeah we're drinking and we're dancing
but there's nothing really happening
and the place is dead as Heaven on a Saturday night
And my very close companion
gets me fumbling gets me laughing
she's a hundred but she's wearing
something tight
and I lift my glass to the Awful Truth
which you can't reveal to the Ears of Youth
except to say it isn't worth a dime
And the whole damn place goes crazy twice
and it's once for the devil and once for Christ
but the Boss don't like these dizzy heights
we're busted in the blinding lights,
busted in the blinding lights
of CLOSING TIME

The whole damn place goes crazy twice
and it's once for the devil and once for Christ
but the Boss don't like these dizzy heights
we're busted in the blinding lights,
busted in the blinding lights
of CLOSING TIME

Oh the women tear their blouses off
and the men they dance on the polka-dots
It's CLOSING TIME
And it's partner found, it's partner lost
and it's hell to pay when the fiddler stops
It's CLOSING TIME
I swear it happened just like this:
a sigh, a cry, a hungry kiss
It's CLOSING TIME
The Gates of Love they budged an inch
I can't say much has happened since
But CLOSING TIME
I loved you when our love was blessed
I love you now there's nothing left
But CLOSING TIME
I miss you since the place got wrecked
By the winds of change and the weeds of sex.

Demokracja

Democracy

tłumaczenie Maciej Zembaty

Przez dziurę w powietrzu wdziera się
z tamtych nocy na Placu Tiananmen.
Z uczucia, że to jest
nierealna raczej rzecz,
lub realna - lecz tu nie ma jej.
Z wojen ładu z nieporządkiem,
z wycia syren w noc i dzień;
z żaru ognisk dla bezdomnych,
z żużlu, w którym spłonął gej:
Nadchodzi Demokracja do krainy tej.
Nadchodzi przez pęknięcia ścian,
pośród wieszczych alkoholu fal;
i z kazania, które Bóg
włożył do Jezusa ust,
a którego nie rozumiem nawet ja.
Nadchodzi z wielkiej ciszy,
która nad zatoką trwa,
z głębi serca Chevroleta,
które w smarze tłucze się:
Nadchodzi Demokracja do krainy tej.

Nadchodzi ze smutku ulic miast,
ze świętych miejsc spotkania wszystkich ras;
I z tych samobójczych kłótni,
które trwają w każdej kuchni,
kto dziś będzie usługiwał, a kto jadł.
Z źródeł niezadowolenia,
z modlitw kobiet, świętych słów,
z bożej chwały na pustyni
tutaj i daleko gdzieś:
Nadchodzi Demokracja do krainy tej.

Więc płyń, więc płyń
potężny Statku nasz!
przez Rafy Chciwości
do Wybrzeży Miłości
wśród Nienawiści Skał
więc płyń, więc płyń
więc płyń

Do Ameryki puka bram,
kolebki dobra oraz zła.
Tu znają rzeczy skalę,
tu części są na zmianę,
tu trwa spirytualna gra.
Z rodziną dzieje się tu marnie,
a samotni twierdzą, że
serca muszą być otwarte:
Nadchodzi Demokracja do krainy tej

Nadchodzi od mężczyzn i kobiet;
maleńka, znowu będę kochał cię.
Zagłębiony w ciebie tak,
że aż rzeka zacznie łkać.
Słowo Amen zaś wypowie górski żleb.
Nadchodzi, jak przypływu wir
Księżyc na niebie drży.
Królewska, tajemnicza
Zalotnie stroi się:
Nadchodzi Demokracja do krainy tej.

Wiec płyń, więc płyń
potężny Statku nasz!
przez Rafy Chciwości
do Wybrzeży Miłości
wśród Nienawiści Skał
więc płyń, więc płyń
więc płyń

Sentymentalny z wiekiem robię się:
Kocham ten kraj, choć w scenografii złej.
Nie jestem z lewej ani prawej,
we własnym domu w nocy bawię,
topiąc wzrok w ekranu mętnym szkle.
Lecz w uporze trwam jak śmieci wór.
Czas rozkładu nie oznacza już,
jestem wrakiem, który trzyma wciąż
bukiecik w dłoni swej:
Nadchodzi Demokracja do krainy tej.

Leonard Cohen

It's coming through a hole in the air,
from those nights in Tiananmen Square.
It's coming from the feel
that this ain't exactly real,
or it's real, but it ain't exactly there.
From the wars against disorder,
from the sirens night and day,
from the fires of the homeless,
from the ashes of the gay:
Democracy is coming to the U.S.A.

It's coming through a crack in the wall;
on a visionary flood of alcohol;
from the staggering account
of the Sermon on the Mount
which I don't pretend to understand at all.
It's coming from the silence
on the dock of the bay,
from the brave, the bold, the battered
heart of Chevrolet:
Democracy is coming to the U.S.A.

It's coming from the sorrow in the street,
the holy places where the races meet;
from the homicidal bitchin'
that goes down in every kitchen
to determine who will serve and who will eat.
From the wells of disappointment
where the women kneel to pray
for the grace of God in the desert here
and the desert far away:
Democracy is coming to the U.S.A.

Sail on, sail on
O mighty Ship of State!
To the Shores of Need
Past the Reefs of Greed
Through the Squalls of Hate
Sail on, sail on, sail on, sail on.

It's coming to America first,
the cradle of the best and of the worst.
It's here they got the range
and the machinery for change
and it's here they got the spiritual thirst.
It's here the family's broken
and it's here the lonely say
that the heart has got to open
in a fundamental way:
Democracy is coming to the U.S.A.

It's coming from the women and the men.
O baby, we'll be making love again.
We'll be going down so deep
the river's going to weep,
and the mountain's going to shout Amen!
It's coming like the tidal flood
beneath the lunar sway,
imperial, mysterious,
in amorous array:
Democracy is coming to the U.S.A.

Sail on, sail on ...

I'm sentimental, if you know what I mean
I love the country but I can't stand the scene.
And I'm neither left or right
I'm just staying home tonight,
getting lost in that hopeless little screen.
But I'm stubborn as those garbage bags
that Time cannot decay,
I'm junk but I'm still holding up
this little wild bouquet:
Democracy is coming to the U.S.A.

 

Wielkie wydarzenie

The Great Event

tłumaczenie Sebastian Korta

To się stanie bardzo niedługo
Wielkie wydarzenie, które zakończy ten horror.
Które zakończy smutek.
W następny Wtorek, gdy zajdzie słońce:
Zagram do końca Sonatę Księżycową.
To odwróci wariactwo świata zanurzonego w cierpieniu
od ostatnich 200 milionów lat
Cóż za cudowna to będzie noc.
Cóż za westchnienie ulgi,
gdy zgrzybiały rudzik znów zapłonie czerwienią
i samotne słowiki poderwą swoje zakurzone ogony
by potwierdzić majestat stworzenia.

Leonard Cohen

It's going to happen very soon. The great
event which will end the horror. Which will
end the sorrow. Next Tuesday, when the sun
goes down, I will play the Moonlight Sonata
backwards. This will reverse the effects of
the world's mad plunge into suffering, for
the last 200 million years. What a lovely
night that would be. What a sigh of relief, as
the senile robins become bright red again,
and the retired nightingales, pick up their
dusty tails, and assert the majesty of creation!